Πως πέθαναν οι Θεοί του Ολύμπου;

Από τα γέλια, όταν άκουσαν κάποιον να ισχυρίζεται

ότι είναι ο ένας και μοναδικός θεός.

Νίτσε

Τρίτη 14 Ιουνίου 2016

ΠΕΣΤΕ ΝΑ ΡΘΟΥΝ ΘΕΟΛΟΓΟΙ, ΕΙΝΑΙ ΣΟΒΑΡΟΙ ΟΙ ΛΟΓΟΙ



Το ιερό και μαντείο του Απόλλωνα στα Δίδυμα

κέτης στήν ρχαία λλάδα ταν ερό καί παραβίαστο πρόσωπο. κέτης ζητοσε κατά κάποιο τρόπο συλία στούς ερούς vαούς, γνωρίζοντας τι κε δέν θά μποροσε κανείς νά τόν πειράξει. ταν νας θεσμός, θιμικ δικαίω, ερέως διαδεδομένος στόν ρχαο κόσμο, νας θεσμός πού λάχιστες μόνο φορές γνοήθηκε. Καί τότε πού γνοήθηκε, (π.χ. κυλώνειον γος) ο σεβες παραβάτες το γραφου νόμου ντιμετώπισαν τήν μνιν τν θεν. Στήν ρχαιότητα σ΄ λόκληρο τόν λληνικό κόσμο, προστάτη τν κετν θεωροσαν -πέραν το Διός καί τς Θέμιδος- τόν πόλλωνα

σχύλου, Εμενίδες στίχ. 576: "πόλλων:
κα μαρτυρσων λθον—στι γρ νμ
κτης δ νρ κα δμων φστιος
μν, φνου δ τοδ γ καθρσιος—
κα
ξυνδικσων ατς· αταν δ χω
τ
ς τοδε μητρς το φνου."

"πόλλων: Νά μαρτυρήσω ρθα. Κατά τό νόμο, ατός νδρας κέτης μου εναι καί στό βωμό μου προσέπεσε. γώ τόν ξάγνισα. Καί ρχομαι ς συνήγορός του. Στό φόνο τς μητρός το συνυπαίτιος εμαι"

Ατό τό ξέρανε κόμα καί ο πέτρες (ο ρχαες πέτρες, τουλάχιστον).

Συνεπς, κέτης (πού εχε κοτζάμ προστάτη, τόν πόλλωνα δήλ.), ταν κάτι σάν ερό πρόσωπο. Διότι σου λέει λλος "δέν εναι καί λίγο πράγμα νά σέ προστατεύει Φοβος. Γιά νά σέ προστατεύει πόλλωνας, σημαίνει πώς εσαι ξιο προστασίας τομο... ν σουν πλά κυνηγημένος κύριε καί κάνας παπατζής καί ξεφτίλας, δέν θά τό δεχότανε πόλλων..." Μετρημένα κουκιά ταν τό θέμα, δηλαδή. Τόν κέτη πρέπει νά τόν σεβαστες, πειδή τόν τιμάει μέ τήν προστασία το Φοβος. Τελεία καί παύλα.

Βεβαίως μως ο κάτοικοι τς Κύμης στήνΑολίδα (Μ. σία), σέ κάποια φάση τό εδαν λλις τό πράγμα, καί κινδύνεψαν νά φανιστονε. Τή σκηνή περιγράφει ρόδοτος στό πρτο βιβλίο τν στοριν του (ροδ. Κλειώ: 153-160 περίπου) καί χει κάπως τσι:

ταν Κύρος (πρόκειται γιά τόν Κύρο τόν Μέγα δ) κατέλαβε τή Λυδία συνέλαβε τόν βασιλιά τς Λυδίας Κροσο, ( γνωστή στορία μέ τήν καύση του, ταν πικαλέστηκε τόν Σόλωνα) φήνει τήν χώρα στήν διοίκηση κάποιου Τάβαλου καί μέ τόν Κροσο αχμάλωτο γυρίζει πίσω στήν Περσία. νας λλος Λυδός νόματι Πακτύης (πού κατά πάσαν πιθανότητα ταν γωνιστής γιά τήν λευθερία τν Λυδν), δρύει τό Λυδικόν Λ.Κ.Κ-Λεκακά, κατά τό Πεκακα καί ξεκινάει τήν θνική ντίσταση τν Λυδν νάντια στούς Πέρσες. Γίνεται μεγάλος τζερτζελές, καί τελικά Πακτύης ττημένος, καί κυνηγημένος, φτάνει στήν Κύμη τς Αολίας προσφεύγοντας στά ερά τν θεν τς πόλεως κέτης. Ο κουφάλες ο Πέρσες, στέλνουν χαιρετίσματα στούς Κυμαίους, τι ν δέν τούς παραδώσουνε τόν τρομοκράτη Πακτύη, θά γίνουν μεγάλες φασαρίες καί θά χυθε αμα.

Ο Κύμιοι κλάσανε μαλλί. νθρωποι τανε καί φοβήθηκαν. Τόν καιρό κενο ταν μεγάλα τά ζόρια νά τά βάλεις μέ τούς Πέρσες, νθρώπινο ταν νά χεστονε ο Κυμαοι, θά μο πετε.

(Προσωπικς, διαφων μέ τοτο. χουμε ρχίδια, δέν χουμε. ν ντως χουμε, δέν τά χουμε πλς γιά νά τά ξύνουμε. Οτε τά ξεφτιλίζουμε στήν πρώτη δυσκολία. Καί ο ρχαοι Κύμιοι κείνης τς ποχς, ξεραν πώς ο κέτες τανε εροί καί κάτω πό τήν σκέπη το πόλλωνα. Τελεία καί παύλα. Τό νά παραδώσεις κέτη, σήμαινε πώς νοιγες κακές παρτίδες μέ τόν Φοβο).

Ο Κυμαοι μως, χεσμένοι, θεώρησαν σκόπιμο νά στείλουν μαντατοφόρους σέ να μαντεο κε κοντά, πού τό χρησιμοποιοσαν καί οἱἼωνες καί ο Αολες καί νά ναφέρουν τό λο ζήτημα στόν λοξία πόλλωνα "το ν Βραγχίδαι" μήπως καί λλαξε ποψη, μήπως καί παψε νά εναι προστάτης τν κετν, μπς καί μπορούσανε νά παραδώσουν τόν συγκεκριμένο κέτη καί νά ξεμπερδεύουνε.

Παραδόξως πς, πραν τήν πάντηση τι πόλλων ναί, τούς πιτρέπει νά τόν παραδώσουν.

Να κάνω μια παρένθεση εδώ με λίγα για τους Βραγχίδες:
λλοι μεγάλοι χαβαλέδες ο Βραγχίδαι. ντάξει, φιλόπερσοι τανε...

Τό παπαδόσογο τοτο ταν ερατικό καί μαντικό γένος τς ωνίας. Ο Βραγχίδες κμεταλλεύονταν τό μαντεο το πόλλωνα στήν πόλη Δίδυμα (18 χμ νότια της Μιλήτου) Τό 479, μετά τήν νίκη τν λλήνων πί το Ξέρξη στήν λλάδα καί τά ντίποινα  πού ρχισαν ο λληνες στά μέχρι τοδε περσικά δάφη, ο Βρανγχίδες, πού εχανε συνεργαστε γιά τά καλά μέ τούς Πέρσες ναντίον τν λλήνων, φοβηθήκανε καί ζητήσαν πό τόν Ξέρξη νά τούς πιτρέψει νά μετεγκατασταθον. Τό ατημά τους γινε δεκτό καί μετεγκατασταθήκανε στήν Σογδιανή, στίς χθες το ξου ποταμο, που χτίσανε ναό στόν Διδυμαο πόλλωνα καί μία πόλη, τήν λεγομένην Βραγχιδώv στυ (κοντά στό σημερινό Οζμπεκιστν). Τό 329, ταν Μέγας. λέξανδρος πέρασε τόν ποταμό, ο Βραγχίδες τόν ποδέχθηκαν μέ νθουσιασμό, λλά σύμφωνα μέ τόν Διόδωρο, τόν Κούρτιο καί τά ρχαιολογικά ερήματα στήν περιοχή, κενος κατέσφαξε τούς κατοίκους καί ξαφάνισε τήν πόλη.

συνεχίζω

μως νας Κυμαος "ριστόδικος ρακλείδεω νήρ τν στν ἐῶν δόκιμος"  νόματι ριστόδικος, γιός το ρακλείδη, νθρωπος μέ ρχίδια, τά πρε στό κρανίο μόλις κουσε πό τούς  θεοπρόπους τό χρησμό τν Βραγχίδων. Σού λέει "ντάξει, πουλημένα κορμιά εναι ο Βραγχίδες... πόλλωνας μως". Σκέφτηκε ριστόδικος τι κοτζάμ πόλλωνας δέν μπορε νά λλάξει διότητες καί χαρακτήρα πό τήν μία στιγμή στήν λλη. ντάξει, νά πνε νά γαμηθονε ο Βραγχίδες... πόλλωνας μως…
Κάτι πήγαινε στραβά στήν πόθεση.

τσι τούς τό ξέκοψε τι: "δέν πρέπει νά παραδώσουμε τόν Πακτύη ως του πάει στό μαντεο δεύτερη ποστολή μέ διαφορετικούς πεσταλμένους, καί νά ξαναρωτήσουνε τόν θεό γιά τό ζήτημα τς παραδόσεώς του στούς Πέρσες". Στήν νέα ποστολή, συμμετεχε καί διος ριστόδικος, πού νέλαβε νά θέσει μέ σαφήνεια τό ρώτημα:

"πειρωτν τάδε: ναξ, λθε παρ μέας κέτης Πακτύης Λυδός, φεύγων θάνατον βίαιον πρς Περσέων· ο δέ μιν ξαιτέονται, προεναι Κυμαίους κελεύοντες.  μες δ δειμαίνοντες τν Περσέων δύναμιν τν κέτην ς τόδε ο τετολμήκαμεν κδιδόναι, πρν ν τ π σε μν δηλωθ τρεκέως κότερα ποιέωμεν." 

Τό θεσε δηλαδή πιό γενικά τό ρώτημα ριστόδικος. ξήγησε στό θεό, τι Πακτύης δέν εναι νας πλός φυγάδας, λλά εναι κέτης, δηλαδή εναι ποχρέωση το θεο προστασία του. πίσης, ξήγησε τι Πακτύης δέν κινδύνευε πλς νά το δημεύσουνε τήν περιουσία του, λλά κινδύνευε νά τόν καθαρίσουνε σάν τρομοκράτη. Τέλος, ζητοσε πό τόν θεό "ξηγηθεν τρεκέως", δηλαδή σύμφωνα μέ τίς θεες διότητές του, δηλαδή "ρχιδάτα".  "ντρικά", πως λέμε σήμερα.
Κάτι τέτοια τούλεγε ριστόδικος, πιδιώκοντας νά ρίξει τόν πόλλωνα στό φιλότιμο.

λλά θεός τά εχε μπήξει, δέν μάσαγε. " δ ατις τν ατόν σφι χρησμν φαινε, κελεύων κδιδόναι Πακτύην Πέρσσι" Τό βιολί το πόλλωνας, μέ λίγα λόγια: τούς ξαναέλεγε νά εκδώσουν τόν Πακτύη στούς Πέρσες.

Ο γιγάντιος ναός του Απόλλων στα Δίδυμα από ψηλά

ριστόδικος, πού -πιθανόν- νά τονε θεοσεβάσμιος, τά πρε κατακέφαλα βλέποντας τόν Φοβο νά χει λλάξει χαρακτήρα. ρπαγμένος ριστόδικος, ρχισε νά φέρνει βόλτες γύρω πό τό ναό καί νά καταστρέφει τίς φωλιές πού εχαν φτιάξει τά σπουργίτια καί  τά λλα πουλιά  γύρω πό τό μαντεο.

Θρυλεται λοιπόν (κατά πώς λέει ρόδοτος), τι τήν ρα πού μπαρουτιασμένος ριστόδικος εχε βουτήξει μία σπουργοφωλιά καί τοιμαζότανε νά τή βροντήξει στό χμα, κούστηκε φωνή μεγάλη μέσα πό τό ναό, ποία λεγε:
"Ρέ λίθιε καί σεβέστατε κ τν νθρώπων, τί εναι ατά πο κάνεις; "νοσιώτατε νθρώπων, τί τάδε τολμς ποιέειν ; τούς κέτας μου κ το νηο κεραΐζεις ;"

Ατή τήν εκαιρία περίμενε καί ριστόδικος γιά νά ξηγηθε στόν Λοξία τοιουτοτρόπως:
"ριστόδικον δέ οκ πορήσαντα πρός τατα επεν "ναξ, ατός μέν οτω τοίσι κέτησι βοηθέεις, Κυμαίους δέ κελεύεις τόν κέτην κδιδόναι ; "
(Σά νά λέμε: "πα ρέ μάστορα, τώρα σέ πίασε πόνος καί σκασες μύτη γιά νά προστατεύσεις τούς κέτες σου, τότε γιατί ρέ μεγάλε χρησμοδοτες στούς Κυμίους νά παραδώσουνε ναν κέτη σου")

Καί (θρυλεται κατά τόν ρόδοτο) πόλλωνας πάντησε τσι: "τόν δέ ατις μείψασθαι τοίσιδε "ναί κελεύω, να γέ σεβήσαντες θάσσον πολησθε, ς μή τό λοιπόν περί κετέων κδόσιος λθητε πί τό χρηστήριον."
(Σά νά λέμε: "Ναί ρέ καραγκιόζηδες, σς σπρώχνω νά τόν παραδώσετε καί νά σεβήσετε τσι πράξις ατή νά σς καταστρέψει μία ρα ρχίτερα, γιατί μου χετε ζαλίσει τά ρχίδια μέ ρωτήσεις περί το ν σς πιτρέπει θεός νά προδώσετε ναν κέτη σας, δηλαδή μέ ρωττε ρέ ξεφτίλες άν γώ, κοτζάμ θεός, χω λλάξει καί ν παυσα νά χω πό τήν σκέπη μου τούς κέτες. ν θά πρεπε μόνοι σας νά καταλάβετε τι στόν αώνα τόν παντα ο κέτες θά εναι πό τήν προστασία μου").

Τατα λέγει ρόδοτος, καί συμπληρώνει τι τελικά ο Κυμαοι δέν παρέδωσαν τόν Πακτύαν, λλά τόν ξαπέστειλαν στή Μυτιλήνη.

παραπάνω στορία εναι νδιαφέρουσα, καί χαρακτηριστική του πνεύματος καί το θους το λοξία πόλλωνα.

ν κατακλείδι μπορομε νά συνοψίσουμε ς ξς: πάρχουν δύο κδοχές στήν στορία μας.

θεοσεβής κδοχή: πως γράφει καί πατέρας τς στορίας, πόλλων ρχικά δοκιμάζει τούς χρηστηριαζομέvους (στήν ρχή τούς δίδει παραπλανητικό χρησμό, νά παραδώσουν τόν κέτη). Τούς ποχρεώνει τσι νά τεθον πρό τν εθυνν των, πως καταδεικνύει καί στορία μέ τά πουλιά. Δίκαια λοιπόν ταλαιπωρονται, ο ζητοντες χρησμόν Κύμιοι, διότι προσέβαλαν τόν πόλλωνα μέ τήν ρώτηση πο το πέβαλαν, χοντας μάλιστα τήν πρόθεση νά φορτώσουνε λες τίς εθύνες στό μαντεο, γιά νά σώσουν τά τομάρια τους.

σεβής κδοχή: Τό ερατεο το πόλλωνα μηδίζει ( γιά νά εναι ξασφαλισμένοι ο παπάδες γνωστή στορία λλωστε). Κόφτε τό κεφάλι σς Κυμαοι. ργότερα, ταν τά πράγματα χουν συχάσει, κατασκευάζεται στορία μέ τίς φωλιές, γιά φανε τό ερατεο θικς μεμπτο.

Διαλέγετε καί παίρνετε.

Βούς θεολόγος δέν εναι, βέβαια, οτε καί θέλει νά γίνει. (Οτε ρόδοτος ταν).
Οτε στορικός εμαι. (Θεωρητικά, σύμφωνα μέ κάποιαν ποψη, ρόδοτος ταν στορικός).

λλά  βάση τς παραπάνω στιχομυθίας το θεο μέ τόν ριστόδικο, πιστεύω τι (καί μέ δεδομένο πώς ο θεοί δέν λλάζουνε διότητες καί χαρακτρες), μπορομε νά καταλήξουμε σέ να βασικό συμπέρασμα:

Ατοί πού παραδίνουν κέτες, θά χουν κακά μπλεξίματα μέ τόν πόλλωνα, καί τελικς θά χουν καί κακά ξεμπερδέματα...


(ποιαδήποτε μοιότης τς στορίας πού γράφει ρόδοτος, μέ πρόσωπα πράγματα καί γεγονότα τς σύγχρονης στορίας μας εναι συμπτωματική, πως π.χ παράδοσις το τσαλν, πού εναι να ζήτημα πού δέν ποτελε ντικείμενο τς παρούσης γραφς). 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου