Πως πέθαναν οι Θεοί του Ολύμπου;

Από τα γέλια, όταν άκουσαν κάποιον να ισχυρίζεται

ότι είναι ο ένας και μοναδικός θεός.

Νίτσε

Τετάρτη 7 Σεπτεμβρίου 2011

Δεῖπνο στὴν αὐλὴ τοῦ Ἀττίλα.




δεπνο μ τν Μάστιγα το θεο.


Νόμισμα μ τ μορφ το ττίλα

Αττίλας, μάστιγα το θεο, γινε βασιλις τν Ούννων το 445 μκχ κα βασίλεψε μέχρι τ 453. π τν  ττίλα, φτασε τ κράτος τν Οννων π τ Μαύρη Θάλασσα μέχρι τν ποταμ Ρνο. Τ περισσότερα πο γνωρίζουμε γι τν ατοκρατορία το ττίλα, γι τν διο κα γι τ θη κα τς συνήθειες τν Οννων τότε, προέρχονται π τν Πρίσκο τν Πανίτη, να σοφιστ π τ Πάνιο τς Θράκης. γραψε στορία Βυζαντιακ κα τ κατ' ττίλαν (441-472 μκχ) σ κτ βιβλία. Περιγράφει τος Οννους κα τ θιμά τους, ς ατόπτης, κα δίνει πληροφορίες γι τς σχέσεις τους μ τος γειτονικούς τους λαούς. Τ ποσπάσματα πο χουν σωθε π τ ργο το μπορετε ν τ δετε δ. (π τν σελίδα 69)

Τ Δεκέμβριο το 447 μκχ ττίλας φτασε πρ τν πυλν τς Κωνσταντινούπολης. ενοχος Χρυσάφιος πραγματικς κυβερνήτης το Βυζαντίου, λέω Θεοδοσίου β΄,  του κα μικρο ποκαλούμενου,  το κατέβαλε να τεράστιο ποσ ς λύτρα γι ν πάρει τ στρατεύματά του κα ν ποχωρήσει π τ δάφη τς ατοκρατορίας. τσι τ 448 μκχ Πρίσκος συνοδεύει τ φίλο του Μαξιμίνο, πρεσβευτ το Βυζαντίου στν αλ το ττίλα. Στν πραγματικότητα  κα χωρς ν τ γνωρίζει συμμετεχε σ να σχέδιο δολοφονίας το ττίλα πο εχε ξυφάνει Χρυσάφιος. 

Στ πλαίσια ατς τς ποστολς στν αλ το ττίλα, περιγράφει στ ργο του κα να πίσημο δεπνο πο παρακάθισε στ στρατόπεδο το ττίλα, κάπου στν σημεριν Ογγαρία μεταξ τν ποταμν Theiss κα Koros.
 
Γράφει πρίσκος κλκ δ


γιορτ το ττίλα, ργο το Mor Than (1870) βασισμένο στν  περιγραφ
το Πρίσκου. Hungarian National Gallery, Budapest.


φο περιμέναμε κα πειδ κληθήκαμε στ δεπνο, παρουσιαστήκαμε κα μες κα ο πρέσβεις π' τ Δυτικ Ρωμαϊκ κράτος και σταθήκαμε μπροστ στ κατώφλι τς πόρτας. Κα κύπελλα μς δωσαν ο ονοχόοι συμφων μ τ τοπικ θιμα γι ν κάνουμε σπονδς κι μες μπροστ π' τν δρα. ταν λοιπν γινε ατό, κα φο δοκιμάσαμε τ κρασί, πήγαμε στ καθίσματα που πρεπε ν καθίσουμε γι τ δεπνο. ‘Ολα τ καθίσματα ταν τοποθετημένα κοντ στος τοίχους σ κάθε πλευρά. Στ μέση καθόταν ττίλας πάνω σ νάκλιντρο, πίσω δ π' ατν πρχε κι λλο νάκλιντρο π τ ποο λίγα σκαλοπάτια δηγοσαν στ κρεβάτι του, τ ποο ταν καλυμμένο με υφάσματα κα διάφορες κουρτίνες γι στολισμό, πως κριβς τ χρησιμοποιον κα ο λληνες κα ο Ρωμαοι γι τς γαμήλιες τελετές. 

Νομίζω τι ο πι διαπρεπες καλεσμένοι κάθονταν στ  πρώτη σειρ στ δεξι το ττίλα, ν ο δευτερεύοντες στ ριστερά του, κε καθόμασταν κα μες πίσω π’ τ Βέριχο, νδρα ρκετ φημισμένο νάμεσα στος Σκύθες. Ονηγήσιος καθόταν στ δεξι τς κλίνης το βασιλι. Κα πέναντι π' τν νηγήσιο κάθονταν δύο π' τος γιος το ττίλα. Κα μεγαλύτερος καθόταν στ διο νάκλιντρο μ τν  ττίλα χι κοντά, λλ στν κρη, κοιτώντας πρς τ κάτω π σεβασμ στν πατέρα του. Κα φο καθίσαμε λοι μ τάξη κα πως ρμοζε, νας ονοχόος, δωσε στν ττίλα να κύπελλο π ξύλο κισσο γεμάτο κρασί. κενος τ πρε κα κανε μία πρόποση (σπάστηκε στ κείμενο) γι τν πι διακεκριμένο καλεσμένο.
Ατς πο δέχτηκε ατ τν τιμή, σηκώθηκε ρθιος. Και δεν εχε δικαίωμα ν καθίσει παρ μόνον φο ττίλας δοκιμάσει κα ν πιε λο τ κρασ πιστρέφοντας τ ξύλινο ποτήρι στν ονοχόο. Στν συνέχεια ο καλεσμένοι σήκωσαν τ δικά τους ποτήρια κα τν τίμησαν μ τν διο τρόπο, κάνοντας μία πρόποση κα πίνοντας λίγο κρασί. ταν ποχώρησε ονοχόος το ττίλα, νας πηρέτης κανε τ γύρω τν συνδαιτυμόνων τηρώντας αστηρ τν σειρά. τσι τιμήθηκε κα δεύτερος καλεσμένος κι στερα λοι ο λλοι διαδοχικά. Κα μς ττίλας μς τίμησε μ τν διο τρόπο σύμφωνα μ τ σειρ μ τν ποία καθόμασταν. 

Κα φο γιναν ο προπόσεις γι λους, ποχώρησαν ο ονοχόοι κα ο πηρέτες τοποθέτησαν μπροστ στν ττίλα να τραπέζι, κι στερα φεραν κι λλα τραπέζια γ μς, ν τρες τέσσερις νδρες κα περισσότερους. π κε καθένας μποροσε ν παίρνει κάτι π ατ πο ταν τοποθετημένα στς πιατέλες, χωρς ν γκαταλείπει τ θέση του. Κα πρτος μπκε πρτος πηρέτης το ττίλα, φέρνοντας πιατέλες γεμάτες κρέας, κι ατο πο φρόντιζαν λους τους λλους φεραν ψωμ και ψητ κρέατα κα τ τοποθέτησαν σ λα τ τραπέζια. λλ στος λλους βάρβαρους κα γι μς παρέθεσαν πολυτελς δεπνο, σερβιρισμένο σ σημένιες πιατέλες. μως στ ξύλινο πιάτο το ττίλα δν πρχε παρ μόνον λίγο κρέας. δειχνε λοιπν στος λλους πόσο ταν γκρατής. πίσης ο λλοι συνδαιτυμόνες πιναν π χρυσς σημένιες κοπες, τ δικό του στόσο ποτήρι ταν ξύλινο. Κα φοροσε πλ νδύματα τ ποα δν δειχναν καμία διφορ μ τ ροχα τν λλων, παρ μόνον ξαιρετικ καθαριότητα. 
 
Κα οτε τ σπαθ πο κρεμόταν δίπλα του, οτε τ κορδόνια τν βαρβαρικν ποδημάτων του, οτε τ χαλινάρι το λόγου του, δν εχαν καθόλου χρυσάφι πετράδια λλα πολύτιμα διακοσμητικ πο πεδείκνυαν ο πόλοιποι Σκύθες. Κα ταν τελείωσαν τ κρέατα πο ταν στς πρτες πιατέλες, σηκωθήκαμε λοι ρθιοι κα κανένας μας δν ξανακάθισε σπου ν πιε, μ τν δια σειρ πως πρίν, λόκληρη τν κούπα του μ τ κρασί, μ μία πρόποση στν γεία το ττίλα. Κα φο τν τιμήσαμε μ' ατ τν τρόπο καθίσαμε κα πάλι, κα ο πηρέτες τοποθέτησαν σ κάθε τραπέζι, νέες πιατέλες μ διαφορετικ φαγητά. ταν φαγώθηκαν λα ατά, σηκωθήκαμε κα πάλι λοι, κάναμε π μία πρόποση κα ξανακαθίσαμε στς θέσεις μας. 

Κα πως πεφτε τ βράδυ ναψαν ο δάδες, κα ρθαν δύο βάρβαροι νώπιόν του ττίλα, κα τραγουδοσαν βαρβαρικ σματα, μνώντας τς νίκες του στν πόλεμο κα τς ρετές του. Ο συνδαιτυμόνες παρακολουθοσαν μ προσοχή. λλοι πολάμβαναν πλς τ τραγούδια, λλοι γρίευαν καθς ξαναζοσαν τς ναμνήσεις το πολέμου, λλοι μως συγκινήθηκαν κα κλαιγαν. ταν κενοι πο λόγω λικίας εχαν ξασθενήσει ο δυνάμεις τους κα πολεμικός τους ζλος μενε ναγκαστικ νενεργός. Μετ τος τραγουδιστάδες, μπκε κάποιος Σκύθης, ποος ταν τρελός, κα διηγήθηκε πολλς λλόκοτες κα ντελς ψεύτικες στορίες, χωρς οτε μία λέξη ληθινή, στόσο λοι ξέσπασαν σ γέλια. Μετ π ατν μφανίστηκε νας Μαυριτανός, Ζήρκων, σ πλήρη ταξία στν φωνή, στν μφάνιση, στ ροχα κα στ λόγια. Μπερδεύοντας τ γλώσσα τν Ρωμαίων, μ ατς τν Οννων κα τν Γότθων, μάγεψε τος πάντες κα τος κανε ν ξεσπάσουν σ τρανταχτ γέλια, δηλαδ λους κτς π’ τν ττίλα. Ατς μεινε παγερς χωρς καμία λλαγ στν κφρασή του, κα οτε μ λόγια οτε μ χειρονομίες δειχνε ν συμμερίζεται τν γενικ εθυμία.  

λλαξε μόνον ταν πγε κα στάθηκε δίπλα του ρνας, μικρότερος γιός του. Τότε τράβηξε τ παιδ κοντά του κα τ κοίταξε μ τρυφερότητα. Μο φάνηκε παράξενο πο δν δινε σημασία στος λλους του γιος κα πο νδιαφερόταν μόνο γ ατν τν να. μως βάρβαρος δίπλα μου πο καταλάβαινε λατινικ (συνιες τς Ασονίων φωνς, στ κείμενο) κουσε ατ πο εχα πε γι τ παιδί, μ προειδοποίησε ν μ μιλήσω μεγαλόφωνα κα μο ξήγησε τι ο μάντεις εχαν πε στν ττίλα τι οκογένειά του θ ξοριζόταν, λλ τι ατς γιός του θ τν παλινόρθωνε.  

φο περάσαμε τ μεγαλύτερο μέρος τς νύχτας στ γιορτή, φύγαμε γιατί δν πιθυμούσαμε ν συνεχίσουμε ν πίνουμε.

                 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου